Ez a karácsonyi dal a világörökség része - Te hány sort tudsz belőle fejből?

1818-ban, egy kis falucska templomában csendült fel először az ismert karácsonyi dal.

Csendes éj, szentséges éj honnan ered
Dilemma - Izgalmas témák, különböző nézőpontok a Femina új podcastjében.
Sóbors
Ez is érdekelhet
Retikül
Top olvasott cikkek

A "Csendes éj, szentséges éj" kezdetű karácsonyi dalocska nem csak hazánkban, de az egész világon nagy népszerűségnek örvend. A dallamát és szövegét szinte mindenki kívülről fújja, ám azt talán kevesebben tudják, honnan ered, és mióta éneklik egyáltalán.

A gyönyörű dalocskát sok nemzet a sajátjának hiszi, hiszen százmilliók éneklik anyanyelvükön az ünnepekkor. Az eredeti szöveg azonban Ausztriában született 1816-ban, majd két évre rá egy osztrák dalmester komponálta meg a dallamát.

Stille Nacht

Az azóta eltelt időszak alatt nagyjából háromszáz nyelvre fordították le a szépen csengő, szeretetre sarkalló opuszt, angolra John Freeman Young ültette át Silent Night címmel.

Az osztrák templom helyén álló emlékkápolna.
Az osztrák templom helyén álló emlékkápolna.
Fotó: Johannes Simon / Getty Images Hungary

1816-ban, az osztrák-német határon fekvő Oberndorf nevű falucskában teljesített szolgálatot Joseph Mohr prédikátor, aki eredetileg németül írta meg a Stille Nacht szövegét, dallamát pedig két évvel később, Franz Gruber orgonista komponálta meg. A dalt 1818. december 25-én adták elő az osztrák falucska Szent Miklós-templomában.

Egy éjszaka alatt született a dallam

Bár Mohr jóval korábban, 1816-ban megírta a szöveget, de csak az előadást megelőző szentestén kérte meg Grubert, hogy szerezzen dallamot és gitárkíséretet hozzá. A monda szerint a szenteste előtti éjjelen egerek rágták szét az orgona fújtatóit, így azt nem lehetett használni. Az éjféli misére érkező híveket eleinte meglepte az újítás, hogy gitárkísérettel adják elő az éneket, de végül megkedvelték a dallamot. A tenor szólamot a gitárkíséretet is biztosító plébános, a basszust Gruber énekelte a gyülekezetnek, többségükben a Salzach-folyó hajósainak és családtagjaiknak, akik az egyetértés és a béke, a melegség és a fény egyszerű, vigasztaló üzenetét kapták meg azokban a nehéz, ínséges időkben.

A cikk az ajánló után folytatódik

Az 1900-as években a templomot lebontották, mivel árvíz rongálta meg, helyén pedig egy emlékkápolnát hoztak létre, ahová a világ minden tájáról érkeznek turisták. A monda szerint a dal szövege és kottája az oberndorfi orgonában maradt, ott akadt rá javítás közben Carl Mauracher, a zillertali orgonaépítő mester 1825-ben, aki hírét vitte a történetnek és a dallamnak: 1832-ben Lipcsébe, sőt 1839 karácsonyán már New Yorkba is. A Stille Nacht a salzburgi egyházi énekeskönyvbe csak 1866-ban került be.

Pontosan nem követhető nyomon, hogy Magyarországon mikor vált közkedveltté a karácsonyi dal, de gyaníthatóan már az 1830-as években átültették magyar nyelvre, később pedig újabb fordítások is megjelentek. A szöveg meglepően hosszú, kilenc versszakot tesz ki.

A "Csendes éj, szentséges éj" Ausztria egyik büszkesége; az UNESCO a világ kulturális örökségének részeként ismerte el 2011-ben.

Készíts betlehemest!

Bár sok az ellentmondás, a jól megszokott, hangulatos betlehemes készítéséről ne mondj le: jó móka az egész családnak, és kedves dekoráció a gyerekszobába.

Készíts békebeli betlehemest a gyerekekkel: egyszerűek, nekik is menni fog

Nézegess képeket!

Elolvasom

Borító-és ajánlóképek: Getty Images Hungary

Ezt is szeretjük