Top 10+1 félrefordítás! Ilyen címeket még mi is tudtunk volna adni a sorozatoknak
A forgalmazóknak sokszor furcsa ötleteik vannak a sorozatcímekre.
Manapság a televíziózásban ismét reneszánszukat élik a sorozatok, ám ez még nem ok arra, hogy rossz címet kapjanak. A pocsék fordításoknak - vagy inkább ferdítéseknek - több oka is lehet: néha túl sok információt akarnak beleszuszakolni egy címbe, de az is lehet, hogy egy másik, sikeres film címére szándékosan szeretnének utalni, hogy ezzel is felkeltsék a figyelmet a hasonló tematikájú sorozat iránt. Ezenfelül előfordul az is, hogy egy szójáték vagy indokolatlan szófacsarás következtében kap a széria olyan címet, hogy az ember csak fogja a fejét.
Most kiválogattuk az elmúlt évek véleményünk szerint legpocsékabb címadásait, nézd meg a képeket, és tudd meg, milyen címmel igyekeztek lenyomni a torkunkon a sorozatokat a csatornák. Zárójelben megtalálod az eredeti címek nyersfordítását is.
Sorozatok, amiket szeretünk
Nézd meg a galériában, milyen sorozatokat kedveltek a magyar nézők az utóbbi években!
- sorozat
- Totál szívás
- az elveszett ereklyék fosztogatói
- az elveszett legendák kalandorai
- született szinglik
- peren kívül
- bír-lak
- a szívek szállodája
- odaát
- a grace klinika
- nincs kettő séf nélkül
- Világsztár