Botrány lett belőle, amiért lecserélték kedvenc sorozatunk főszereplőjét
Képeken öt ismert külföldi rajzfilmfigura és magyar hangja.
A legendás magyar szinkron egyik mérföldköve volt, amikor a '60-as években Romhányi József rímekbe szedve készítette el a Frédi és Béni, a két kőkorszaki szaki című mesesorozat magyar szövegét - állítólag az alkotó Hanna-Barbera cég ezt lefordítva újraírta az eredeti szöveget.
Nem ez az egyetlen külföldi rajzfilmsorozat, amelyben olyan jól sikerült a szinkron, hogy elég csak ránézni a figurára, és máris eszedbe jut a jellegzetes magyar hang. A '90-es évek óta az egyik legsikeresebb amerikai rajzfilmsorozat A Simpson család, amelyben a családfőt, Homer Simpson a kezdetek óta Székhelyi József magyarítja.
Volt is belőle botrány, amikor a 17. évad 16. részében Homer Csuja Imre hangján szólalt meg, mivel Székhelyi József, aki ekkoriban a Szegedi Nemzeti Színház igazgatója volt, elfoglaltságai miatt nem ért rá a szinkronizálásra. Az interneten tucatjával lehetett olvasni a felháborodott kommenteket. A Jászai Mari-díjas színművészt meglepte, hogy ennyire ragaszkodnak hozzá a nézők, ugyanakkor elismerte, hogy jólesett neki a dolog.
Nézd meg képeken, kik azok a tehetséges színészek, akik a legismertebb külföldi rajzfilmek főszereplőinek kölcsönözték és kölcsönzik a hangjukat!
Még több rajzfilmes szinkronhang
Képeken mutatjuk meg gyerekkorunk kedvenc mesefiguráit és magyar hangjukat. Nézd meg őket!
- magyar szinkron
- sztártéma
- szinkronhang
- székhelyi józsef
- mikó istván
- csákányi lászló
- csőre gábor
- tolnay klári
- márkus lászló
- papp jános
- simpson
- hazai_sztar
- 80 éves a magyar szinkron
OLVASD EL EZT IS!
- meghalt
- kenderesi tibor