"Gombaházakban lakunk, és mindig vidámak vagyunk" helyett:
"gombaházak galagumm" - így értette Lilla a sort, és úgy hitte, az valamilyen törpék közt ismeretes szó lehet.
Dia
Dr. Bubó
"Kígyónak lábsó, madaraknak fogsor" helyett:
"éhóra bábsó, madaraknak fogsor" - hallotta Violetta, és azt gondolta, valamilyen bogárból készült gyógyszer lehet.
Fotó: Magyar Televízió
Dia
Kacsamesék
"Míg őserdőn, tűzön-vízen átérsz" helyett:
"vígőserdőn átérsz" - hallotta Gabi gyerekként, gondolván, ott vidám állatok laknak, Eszti pedig vígősertőt értett.
Dia
Micimackó
"Mackó, s ti többi fickó, nincs arra jó szó, hogy veletek élni mily jó!" helyett:
"stitügli fickó" (Ági), "stitüvi fickó" (Eszti), "s mi több, mi fickó" (Adri, Gabi) - mindenfélét hallottunk, csak azt nem, ami a valós szöveg.
Dia
Kukori és Kotkoda
"Kukori és Kotkoda, tojásból lesz a csoda" helyett:
"Kukori és Kotkoda, tojásból lesz vacsora" - hallotta Eszti, bár így elég horrorisztikus főcímdal lett volna, miután a főszereplő egy kakas és egy tyúk.
Fotó: Magyar Telvízió
Dia
Balu kapitány
"Hova repül a masina, vezeti a medve, belekeveredik Balu a veszedelembe. Ha-ha-ha, talespin" helyett: